Followers

Monday, September 5, 2011

Irmãos, conta a lenda , que um Chefe, conduzindo os sobreviventes de seu Povo, cruza um grande rio e em terra finca o mastro de seu tipi exclamando:
“A-LA-BA-MA!"
Que em  nossa língua significa "Aqui podemos descansar um pouco!" Mas ele não havia previsto o futuro. O homem branco veio: ele e seu povo não poderiam ficar lá. Eles foram expulsos, empurrados para a lama de um pântano sombrio e massacrados. A palavra que ele havia falado tão tristemente deu o nome a um Estado do homem branco. Não existe umcanto, sob essas estrelas para nos sorrir, onde o Índio possa estabelecer-se e suspirar "A-LA-BA-MA". Pode ser que Wakan Tanka nos dê um lugar assim. Mas parece que será apenas ao lado Dele.
- Eagle Wing
 ----------------->>


Mês frères, les legendes de mon peuple racontent comment um chef, conduisant les survivants de son peuple, traversa une grande rivière et piqua em terre le mât de son tipi em s’exclamant:
“ A-LA-BA-MA!”
Ce que dans notre langue signifie: “Ici nous pouvons prendre du repos!” Mais Il n’avait pas vu l’avenir. L’homme blanc est venu: lui et son peuple ne pouvaient rester là, ils furent chassés, poussés dans la boue d’un sombre marécage et massacrés. Le mot qu’il avait prononcé si tristement a donné le nom à un des États de l’homme blanc. Il n’est pas un coin sous ces étoiles pour nous sourire, où l’Indien puisse s’implanter et soupirer “A-LA-BA-MA”. Il se peut que Wakan Tanka nous accorde une telle place. Mais il semble que ce ne sera qu’à Son côté.
- Eagle Wing

No comments:

Post a Comment